Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

for Brahma Kumaris, or those becoming BKs, to discuss matters in an open, non-judgemental manner.
Forum rules Read only. BK and PBK followers wishing to discuss "The Knowledge" from the point of view of a "believer", please use; http://www.bk-pbk.info.
  • Message
  • Author
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post20 Sep 2008

299.
“जो पक्के निश्चयबुद्धि बन जाते वह कोई की परवाह नहीं करते। बिल्कुल ही नष्टोमोहा हो जाते हैं। राजाई को भी ठोकर मार देंगे। भक्तिमार्ग में मीरा का मिसाल है। भक्तिमार्ग में ऐसे बहुत हुए हैं। यहाँ मुश्किल निकलते हैं। हाँ, ऐसे भी निकलेंगे, कहेंगे हमको तो पवित्र बनना है। फट से कहेंगे हमको राजाई की कोई परवाह नहीं है। जैसे उन राजाओं को रानियों की परवाह नहीं रही, छोड़ दिया, वैसे अब रानियां निकलेंगी जो राजाओं की परवाह नहीं करेंगी। बस, हम तो स्वर्ग के मालिक बनते हैं। भक्ति मार्ग में राजाओं के नाम हैं जिन्होने सन्यास किया है। अभी तो यह है ज्ञान मार्ग।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक ०९.०४.०८, पृ. २)

"Jo pakkey nishchaybuddhi ban jaatey vah koi kee parvaah nahee kartey. Bilkul hee nashtomoha ho jaatey hain. Raajai ko bhi thokar maar dengey. Bhaktimarg may Mira kaa misaal hai. Bhaktimarg may aisey bahut huay hain. Yahaan mushkil nikaltey hain. Haan, aisey bhi niklengey, kahengey hamko toh pavitra ban-na hai. Fat say kahengey hamko raajaai kee koi parvaah nahee hai. Jaisey un raajaon ko raaniyon kee parvaah nahee rahee, chod diya, vaisey ab raaniyaan niklengi jo raajaon kee parvaah nahee karengi. Bas, ham toh swarg ke maalik bantey hain. Bhakti marg may raajaon ke naam hain jinhonay sanyaas kiya hai. Abhi toh yah hai gyaan maarg." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 09.04.08, pg 2)

“Those who develop firm faith do not care for anyone. They become completely detached. They even kick/reject the kingship. There is an example of Mira in the path of worship. There have been many such people in the path of worship. Here hardly any (such persons) emerge. Yes, such ones would also emerge who will say – we have to become pure. They will immediately say – We do not care for kingship. Just as those kings did not care for the queens; they left them, similarly now queens will emerge who will not care for the kings. That is all, now we become masters of the heaven. There are names of kings in the path of worship who renounced (the household). Now this is a path of knowledge.” (Revised Sakar Murli dated 09.04.08, pg 2 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post21 Sep 2008

300.
“एक बाप की है श्रीमत। बाकी सब हैं भूत मत। श्रीमत को भूले और यह भूत आये। झट माया वार कर कांध नीचे करा देती है। अपने को देखना चाहिए मैं कहाँ तक मैला हूँ? अच्छे बच्चे कुमारका आदि हैं....सर्विस कर रहे हैं। बच्चे मूत पलीती कपड़ों को धोने, ५ विकारों पर जीत पहनाने जाते हैं। कोई को काम का भूत आया तो एकदम नाम बदनाम कर देते हैं। गन्दा हो गया तो उनको बी.के. थोड़े ही कहेंगे। उनका फिर रजिस्टर एकदम खराब हो जाता है। बाबा कितना सटका मारते हैं साफ करने लिए। कहते हैं बाप को याद करो तो कपड़ा साफ होगा, नहीं तो भूत आते रहेंगे। धारणा नहीं होती है तो समझना चाहिए मैं कोई बहुत मैला हूँ। आगे जन्म में शायद हम बहुत गन्दे थे। शर्म आना चाहिए। पुरुषार्थ नहीं करते तो गन्दे के गन्दे रह जाते हैं। लायक नहीं बनते।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक ०९.०४.०८, पृ. २)

"Ek Baap kee hai Shrimat. Baaki sab hain bhoot mat. Shrimat ko bhooley aur yah bhoot aaye. Jhat Maya vaar kar kaandh neechey karaa deti hai. Apney ko dekhnaa chaahiye mai kahaan tak maila hoon? Achchey bachche Kumarka aadi hain……service kar rahey hain. Bachchey moot paleeti kapdon ko dhoney, 5 vikaaron par jeet pehnaaney jaatey hain. Koi ko kaam ka bhoot aaya toh ekdam naam badnaam kar detey hain. Ganda ho gayaa toh unko BK thodey hee kahengey. Unka fir register ekdam kharaab ho jaataa hai. Baba kitnaa satkaa maartey hain saaf karney liye. Kahtey hain Baap ko Yaad karo toh kapdaa saaf hoga, nahee toh bhoot aatey rahengey. Dhaarnaa nahee hoti hai toh samajhnaa chaahiye mai koi bahut maila hoon. Aagey janma may shaayad ham bahut gandey thay. Sharm aanaa chaahiye. Purushaarth nahee kartey toh gandey ke gandey rah jaatey hain. Laayak nahee bantey." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 09.04.08, pg 2)

“One Father gives Shrimat. Remaining are the directions of ghosts. As soon as one forgets Shrimat, the ghosts enter. The Maya attacks immediately and makes us bow our shoulder (i.e. head in shame). One should check how far I am dirty? There are nice children, Kumarka, etc…..They are doing service. Children go to wash the clothes which have become dirty with the urine of lust; they go to enable them to gain victory over the five vices. If the ghost of lust enters in someone then he/she spoils the name completely. If someone becomes dirty then he/she will not be called a BK. Then their register gets spoilt. Baba beats so much with the washing stick to clean (the clothes). He says – Remember the Father, then the cloth will become clean; otherwise, the ghosts would keep entering. If one is not able to inculcate (virtues/knowledge), then one should think that I am very dirty. Perhaps I was very dirty in the past birth. One should feel ashamed. If one does not make efforts then he/she remains dirty. They do not become worthy.” (Revised Sakar Murli dated 09.04.08, pg 2 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post23 Sep 2008

301.
“५ हजार वर्ष हुए जबकि यह धोबीघाट निकला था। बाप कहते हैं ५-५ हजार वर्ष बाद धोबीघाट भारत में ही बनाता हूँ।....कोई तो नॉलेजफुल बन जाते हैं, कोई तो बिल्कुल धारणा नहीं करते। समझेंगे उनकी तकदीर में नहीं है। अच्छे बच्चे बड़ा अच्छा पुरुषार्थ करते हैं। बाकी घरबार तो सम्भालना ही है। कराची में इन्हों की १४ वर्ष भट्ठी रही। कपड़े धोते-धोते कितने अच्छे गोरे बन गये। कोई टूट पड़े, कोई मैले के मैले ही रहे। आजकल तो सात रोज़ भी मुश्किल ठहर सकते हैं। पहले तो पूरा भट्ठी थी। भट्ठी नहीं होती तो तुम तैयार कैसे होते? ईंटें भट्ठी में पकती हैं ना। फिर कोई कच्चे रह जाते हैं, कोई टूट पड़ते हैं। यहाँ भी ऐसे हैं- बहुत कपड़े फट पड़ते, श्रीमत पर नहीं चलने से साफ नहीं होते हैं।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक ०९.०४.०८, पृ. ३ एवं ४)

"5 hazaar varsh huay jabki yah dhobighat niklaa tha. Baap kahtey hain 5-5 hazaar varsh baad dhobighat Bhaarat may hee banaataa hoon ... Koi toh knowledgeful ban jaatey hain, koi toh bilkul dhaarnaa nahee kartey. Samjhengey unkee takdeer may nahee hai. Achchey bachchey badaa achcha purushaarth kartey hain. Baaki gharbaar toh sambhaalnaa hee hai. Karachi may inhon kee 14 varsh bhatti rahee. Kapdey dhotey-dhotey kitney achchey gorey ban gaye. Koi toot padey, koi mailey hee rahey. Aajkal toh saat roz bhi mushkil thahar saktey hain. Pehley toh poora bhatti thi. Bhatti nahee hotee toh tum taiyyaar kaisey hotey? Eentein bhatti may paktee hain na. Fir koi kachchey rah jaatey hain, koi toot padtey hain. Yahaan bhi aisey hain – bahut kapdey fat padtey, Shrimat par nahee chalney say saaf nahee hotey hain." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 09.04.08, pg 3&4)

“It has been 5 thousand years since this laundry began. The Father says – I establish this laundry only in India after every 5 thousand years ... Some become knowledgeful, some do not inculcate (virtues/knowledge) at all. It will be thought that they are not fortunate enough. Nice children make very good efforts. As regards the household, one should definitely take care of it. The bhatti of these people continued for 14 years at Karachi. Through continuous washing the clothes had become so nice and clean. Some underwent wear and tear, some remained dirty. Now a days hardly anyone can stay (in bhatti) even for seven days. Earlier it was a complete bhatti. Had there not been a bhatti, how would you have got ready? Bricks become strong in the bhatti (furnace), don’t they? Then some remain weak, some break. Even here it is a similar case – many clothes tear; they do not become clean as they do not follow Shrimat.” (Revised Sakar Murli dated 09.04.08, pg 3&4 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post24 Sep 2008

302.
“नम्बरवन राजाई मिलनी है तो फालो करना चाहिए मात-पिता को। मदर फादर कर्म सीखते और सिखलाते हैं। कहते हैं श्रीमत पर चलो, विकारों में न जाओ। परहेज़ पर चलो। युक्तियां बहुत बतलाते रहते हैं। अविनाशी सर्जन बाबा है। बाकी सभी हैं पेशेन्ट्स। तुम मददगार बनते हो। तुम हो नायब सर्जन, नम्बरवार। सबसे तीखा अविनाशी सर्जन शिवबाबा एक ही है। सर्जनों में नम्बरवार होते हैं ना। कोई तो लाख भी कमाते, कोई तो अपना पेट भी पूरा नहीं भर सकते। कोई चलते-चलते बाप का हाथ छोड़ देते तो उनके लिए कहेंगे ना यह छी-छी मैले कपड़े हैं। बहुत जन्मों के संस्कार खींचते हैं ना फिर ज्ञान धारण नहीं कर सकते। ज्ञान का रंग चढ़ता नहीं। यह भी ड्रामा।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक ०९.०४.०८, पृ. ३)

"Numberone raajaai milnee hai toh follow karnaa chaahiye maat-pitaa ko. Mother Father karma seekhtey aur sikhlaatey hain. Kahtey hain Shrimat par chalo, vikaaron may na jaao. Parhez par chalo. Yuktiyaan bahut batlaatey rahtey hain. Avinaashi surgeon Baba hai. Baaki sabhi hain patients. Tum madadgaar bante ho. Tum ho naayab surgeon, numberwaar. Sabsey teekha avinaashi surgeon ShivBaba ek hee hai. Surgeonon may numberwaar hotey hain na. Koi toh laakh bhi kamaatey, koi toh apnaa pait bhi poora nahee bhar saktey. Koi chaltey-chaltey Baap ka haath chod detey toh unkay liye kahengey na yah chi-chi mailey kapdey hain. Bahut janmon ke sanskar kheenchtey hain na fir gyaan dhaaran nahee kar saktey. Gyaan ka rang chadhtaa nahee. Yah bhi drama." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 09.04.08, pg 3)

“When one is to get numberone kingship, then one should follow the mother and the Father. The mother and the Father learn and teach how to perform actions. They say – follow the Shrimat; do not indulge in vices. Practice abstinence. They keep telling many tactics. Baba is the immortal surgeon. Rest all are patients. You become helpful. You are numberwise deputy surgeons. The cleverest immortal surgeon is ShivBaba alone. Surgeons are also numberwise, aren’t they? Some earn a lakh (rupees), some can’t even fill their stomach completely. Some leave the hands (i.e.company) of the Father while following (the path of knowledge); so it will be said for them that they are dirty clothes, aren’t they? The sanskars of many births pull them, don’t they? Then they cannot inculcate knowledge. They cannot absorb the colour of knowledge. This is also a part of the drama.” (Revised Sakar Murli dated 09.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post25 Sep 2008

303.
“शिवबाबा कहते हैं मैं तो एवर पावन हूँ। मुझे याद करते रहो तो तुम पावन बनते जायेंगे। गृहस्थ व्यवहार में रहते यह प्रैक्टिस करो। जो अच्छे बच्चे हैं वह तो झट प्रैक्टिस में लग जाते हैं। खुशी में रहते हैं। रात को जागकर अपनी आत्मा को धोते हैं। समझते हैं पवित्र बनेंगे तो कपड़ा भी पवित्र मिलेगा। इसलिए बाबा कहते हैं नींद को जीतने वाले बनो। बाप को याद करो तो आत्मा पवित्र होगी। अमृतवेले का समय अच्छा है। उसी समय याद करने की राय देते हैं। नींद आये तो आंखों में तेल लगा लो। मतलब पुरुषार्थ करो।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक ०९.०४.०८, पृ. ४)

"ShivBaba kahtey hain mai toh ever paavan hoon. Mujhey Yaad kartey raho toh tum paavan bantey jaayengey. Grihasth vyavhaar may rahtey yah practice karo. Jo achchey bachchey hain vah toh jhat practice may lag jaatey hain. Khushi may rahtey hain. Raat ko jaagkar apnee aatmaa ko dhotey hain. Samajhtey hain pavitra banengey toh kapdaa bhi pavitra milega. Isliye Baba kahtey hain neend ko jeetney vaaley bano. Baap ko Yaad karo toh aatmaa pavitra hogi. Amritveley ka samay achcha hai. Usee samay Yaad karney kee raai detey hain. Neend aaye toh aankhon may tail lagaa lo. Matlab purushaarth karo." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 09.04.08, pg 4)

“ShivBaba says – I am ever pure. If you continue to remember me, you will go on becoming pure. Practice this while living in a household. The nice children start practicing this immediately. They remain joyful. They remain awake in the night and clean their soul. They feel that if they become pure, they will get a pure cloth (i.e. body) too. That is why Baba says – become the conqueror of sleep. If you remember the Father, then your soul will become pure. The Amrit Vela time is good. It is advised to remember (Baba) at that time. If you feel sleepy apply oil to the eyes. It means that one should make efforts.” (Revised Sakar Murli dated 09.04.08, pg 4 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post26 Sep 2008

304.
“बच्चे जानते हैं बाप जब आते हैं तब ही विनाश के तूफान होते हैं। बाप आते हैं पुरानी दुनिया को खलास कर नई दुनिया स्थापन करने। अर्थक्वेक होगी, समुद्र नीचे से धरती को खा जायेगा, बरसात ऊपर से धरती को खा जायेगी। यह सब होना ही है।...आगे जब मुसलमानों का राज्य था तो यह एरोप्लेन, मोटरें आदि थोड़ेही थी। यह सब माया का भभका है। कितने प्लैन्स बनाते हैं। बच्चे जानते हैं यह सब विनाश होने हैं। अर्थक्वेक होगी, यह डैम्स आदि सब पानी ही पानी कर देंगे। मनुष्य समझते हैं इससे सुख मिलेगा, परन्तु इन सबसे दुःख ही मिलेगा। यह एरोप्लेन भी दुःखदायी बन पड़ेंगे, बाम्बस गिरायेंगे। तो बच्चे यह सब बातें भूल जाते हैं इसलिए पुरानी दुनिया से दिल लग जाती है।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १०.०४.०८, पृ. १)

"Bachchey jaantey hain Baap jab aatey hain tab hee vinaash ke toofaan hotey hain. Baap aatey hain puraani duniya ko khalaas kar nayi duniya sthaapan karney. Earthquake hogi, samudra neechey say dhartee ko khaa jaayega, barsaat oopar say dhartee ko khaa jaayegi. Yah sab hona hee hai ... Aagey jab musalmaanon ka raajya thaa toh yah aeroplane, motarein aadi thodey hee thee. Yah sab Maya ka bhabhkaa hai. Kitney plans banaatey hain. Bachchey jaantey hain yah sab vinaash honay hain. Earthquake hogi, yah dams aadi sab paani hee paani kar dengey. Manushya samajhtey hain is say sukhh milega, parantu in sabsey dukhh hee milega. Yah aeroplane bhi dukhdaayi ban padengey, bombs giraayengey. Toh bachchey yah sab baatein bhool jaatey hain isliye puraani duniya say dil lag jaati hai." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 10.04.08, pg 1)

“Children know that the storms of Maya emerge only when the Father comes. The Father comes to end the old world and to establish the new world. Earthquakes will occur; the ocean will devour the Earth from below; rains will devour the Earth from above. All this is bound to take place ... Earlier, during the rule of Muslims, these aeroplanes, motors, etc. did not exist. All this is a pomp and show of Maya. They make so many plans. Children know that all these are going to be destroyed. Earthquakes will occur; these dams etc. will inundate all the places. People think that they will get comfort from them, but they will get only sorrows from them. These aeroplanes will also become causes for sorrow; they will drop bombs. So, the children forget all these matters; that is why they start loving the old world.” (Revised Sakar Murli dated 10.04.08, pg 1 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post27 Sep 2008

305.
“जो बाप के आज्ञाकारी, वफादार, पूरे मददगार बच्चे बनते हैं, पक्के निश्चयबुद्धि हैं वह तो जानते हैं कि कुछ भी हो, यह कोई नई बात नहीं है। यह तो अनेक बार पुरानी दुनिया का विनाश हुआ है, सो अब होना है जरूर। वह समझते हैं बहुत नई-नई चीज़ें बन रही हैं, स्वर्ग बन रहा है और तुम बच्चे सिर्फ जानते हो कि यह तो तिलसम (जादू) का खेल है। जैसे कोई पुराने सोने को रंग रूप लगाकर चमकदार बना देते हैं, वैसे इस पुरानी दुनिया को भी रंग रूप देकर चमकदार बनाने के सब तरफ प्लैन्स बनाते रहते हैं। उनको यह पता ही नहीं है कि विनाश होना है।....हम इस पुरानी दुनिया को भूलते हैं, यह बिल्कुल ही दुःख देने वाली है। इनसे बाकी थोड़ा सा काम लेना है, यह गई कि गई। बाकी हम दो घड़ी के मेहमान हैं।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १०.०४.०८, पृ. १, २ एवं ३)

"Jo baap ke aagyaakaari, vafaadaar, poorey madadgaar bachchey bantey hain, pakkey nishchaybuddhi hain vah toh jaantey hain ki kuchch bhi ho, yah koi nayi baat nahee hai. Yah toh anek baar puraani duniya ka vinaash hua hai, so ab hona hai jaroor. Vah samajhtey hain bahut nayi-nayi cheezein ban rahee hain, swarg ban rahaa hai aur tum bachchey sirf jaantey ho ki yah toh tilsam (jaadu) ka khel hai. Jaisey koi puraaney soney ko rang roop lagaakar chamakdaar banaa detey hain, vaisey is puraani duniya ko bhi rang roop dekar chamakdaar banaaney ke sab taraf plans banaatey rahtey hain. Unko yah pataa hee nahee hai ki vinaash hona hai…..Ham is puraani duniya ko bhooltey hain, yah bilkul hee dukh deney vaali hai. Insay baaki thoda Silver Age kaam lena hai, yah gayi ki gayi. Baaki ham do ghari ke mehmaan hain." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 10.04.08, pg 1, 2 & 3)

“Those who become the Father’s obedient, loyal and completely helpful children and have firm faith in Him know that whatever may happen it is not new. This old world has been destroyed several times and it is certainly going to take place now. They feel that many new things are being created; heaven is being created and only you children know that this is a game of magic. For example, the colour and form of the old gold is changed to make it appear shining; similarly, everywhere people keep making plans to change the colour and form of this old world to make it appear shining. They do not know at all that it is going to be destroyed…..We forget this old world; it is a cause of sorrows. We have to manage with it a little; this is almost gone. We are guests (in this old world) for two moments.” (Revised Sakar Murli dated 10.04.08, pg 1, 2 & 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post28 Sep 2008

306.
“यह पुरानी दुनिया कब्रिस्तान होनी है, इसलिए देह सहित सब कुछ भूल जाना है। यह शरीर पुरानी जुत्ती है, इसको अब छोड़ना है, योग में रहना है। योग में रहने से आयु बढ़ेगी तो हम बाप से वर्सा लेंगे। देह-अभिमानी की आयु बढ़ नहीं सकती। उनका देह से प्यार हो जाता है। कोई का शरीर अच्छा है तो देह से प्यार होता है। अच्छी रीति मलते रहेंगे, जैसे बर्तन मले जाते हैं। जितना तुम योग में रहेंगे उतना आत्मा प्योर होती जायेगी फिर लायक बनेंगे – नया बर्तन लेने के। हम शरीर को भल कितना भी साबुन, वैसलीन, पाउडर आदि लगायें फिर भी पुराना शरीर है ना। पुराने मकान को कितना भी मरम्मत करो तो भी जैसे खण्डहर है, तो वह शरीर भी ऐसे है।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १०.०४.०८, पृ. 3)

"Yah puraani duniya kabristaan honi hai, isliye deh sahit sab kuchch bhool jaanaa hai. Yah shareeer puraani jutti hai, isko ab chodnaa hai, Yoga may rahnaa hai. Yoga may rahney say aayu badhegi toh ham baap say varsa lengey. Deh-abhimaani kee aayu badh nahee saktee. Unka deh say pyaar ho jaataa hai. Koi ka shareeer achcha hai toh deh say pyaar hota hai. Achchi reeti maltey rahengey, jaisey bartan maley jaatey hain. Jitnaa tum Yoga may rahengey utnaa aatmaa purehoti jaayegi fir laayak banengey – nayaa bartan leney ke. Ham shareeer ko bhal kitnaa bhi saabun, Vaseline, powder aadi lagaayein fir bhi puraanaa shareeer hai na. Puraaney makaan ko kitnaa bhi marammat karo toh bhi jaisey khandahar hai, toh vah shareeer bhi aisey hai." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 10.04.08, pg 3)

“This old world is going to become a graveyard; therefore one should forget everything including this body. This body is an old shoe. We have to now leave it; we have to remain in Yoga. By having Yoga, the age will increase; then we will obtain the inheritance of the Father. The age of a body conscious one cannot increase. They develop love for the body. If someone has a good body, he/she loves his/her body. They will keep rubbing it nicely just as utensils are rubbed. The more you have Yoga, the more the soul will go on becoming pure. Then one will become worthy of obtaining a new utensil (i.e. a body). Howevermuch we may apply soap, vaseline, powder, etc. to the body, even then it is an old body, isn’t it? Howevermuch you repair the old house, it is like a dilapidated building; so, that body is also like this.” (Revised Sakar Murli dated 10.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post29 Sep 2008

307.
“तुम जानते हो इस समय ५ तत्व भी आइरन एजड हैं तो शरीर भी ऐसे मिलते हैं। बीमारी आदि हो जाती है, वहाँ कभी शरीर बीमार हो न सके। यह सब समझने की बातें हैं। वहां तुम्हारे शरीर भी नये बनते हैं। सतोप्रधान प्रकृति बन जाती है। वहाँ यह दवाईयां आदि कुछ नहीं होती। शरीर चमकता रहता है। काया कंचन समान बन जाती है। अभी तो लोहे की है। वन्डर है ना काया कैसे बदलती है। कोई पालिश तो नहीं की जाती है। काया एकदम कंचन समान हो जाती है उसको गोल्डन एज कहा जाता है। सोने के शरीर तो नहीं होते हैं।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १०.०४.०८, पृ. 3)

“Tum jaantey ho is samay 5 tatwa bhi Iron-Aged hain toh shareeer bhi aisey miltey hain. Beemari aadi ho jaati hai, vahaan kabhi shareeer beemaar ho na sakey. Yah sab samajhney kee baatein hain. Vahaan tumhaarey shareeer bhi naye bantey hain. Satopradhaan prakriti ban jaati hai. Vahaan yah davaaiyaan aadi kuchch nahee hoti. Shareeer chamaktaa rahtaa hai. Kaya kanchan samaan ban jaati hai. Abhi toh lohey kee hai. Wonder hai na kaya kaisey badaltee hai. Koi polish toh nahee kee jaati hai. Kaya ekdam kanchan samaan ho jaati hai usko Golden Age kahaa jaata hai. Soney ke shareeer toh nahee hotey hain." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 10.04.08, pg 3)

“You know that now all the five elements are Iron-Aged. So, the bodies that we get are also like that. We suffer from diseases, etc. There the body will never become diseased. All these things are to be understood. There your bodies also become new. The nature becomes pure. There these medicines etc. do not exist. The body keeps shining. The body becomes like gold. Now it is like iron. It is a wonder how the body changes. It is not polished. The body becomes completely like gold. It is called Golden Age. The bodies are not made up of gold.” (Revised Sakar Murli dated 10.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post30 Sep 2008

308.
“बाप ने समझाया है यह है विकारी दुनिया। हर एक नारी द्रौपदी, पार्वती है। हर एक नारी को अमरनाथ अमरकथा सुनाते हैं। हर एक द्रौपदी नंगन होने से बच जायेगी। यह बातें बेहद का बाप बैठ समझाते हैं। वह है ही वाइसलेस वर्ल्ड, सम्पूर्ण निर्विकारी दुनिया, विकार बिल्कुल नहीं। आत्मा आकर प्रवेश करती है तो उस समय गर्भ में बिल्कुल प्योर रहती है। आत्मा भी प्योर आती है इसलिए उनको गर्भ में भी कोई सजा नहीं भोगनी पड़ती है। यहाँ तो सभी को सजा मिलती है।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १०.०४.०८, पृ.४)

“Baap nay samjhaya hai yah hai vikaari duniya. Har yek naari Draupadi, Parvati hai. Har yek naari ko Amarnath amarkatha sunaatey hain. Har yek Draupadi nangan honay say bach jaayegi. Yah baatein behad ka Baap baith samjhaatey hain. Vah hai hee viceless world, sampoorna nirvikaari duniya, vikaar bilkul nahee. Aatma aakar pravesh kartee hai toh us samay garbh may bilkul pure rahtee hai. Aatmaa bhi pure aati hai isliye unko garbh may bhi koi sajaa nahee bhognee padtee hai. Yahaan toh sabhi ko sajaa miltee hai." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 10.04.08, pg 4)

“The Father has explained that this is a vicious world. Every woman is a Draupadi, Parvati. Amarnath (the Lord of immortality) narrates Amarkatha (the story of immortality) to every woman. Every Draupadi will be saved from becoming naked. The unlimited Father sits and explains these matters. That is a viceless world, a completely viceless world; there is no vice at all. When a soul comes and enters, it is completely pure in the womb. Since the soul that comes is pure, it does not have to suffer any punishment even in the womb. Here everyone gets punishments.” (Revised Sakar Murli dated 10.04.08, pg 4 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post01 Oct 2008

309.
“मनुष्य कहते भी हैं सतयुग में लक्ष्मी-नारायण का राज्य था। लक्ष्मी-नारायण के बचपन की कोई हिस्ट्री है नहीं। राधे-कृष्ण की है। कृष्ण जन्माष्टमी मनाते हैं फिर नारायण अष्टमी कहाँ गई। कृष्ण को फिर द्वापर में ले गये हैं। राधे-कृष्ण तो प्रिन्स-प्रिन्सेज हैं, दोनों अपनी-अपनी राजधानी में रहते हैं, जरूर स्वयंवर हुआ होगा। राधे-कृष्ण का राज्य तो है नहीं। सूर्यवंशी और चन्द्रवंशी घराना है। चन्द्रवंशी में तो सूर्यवंशी कृष्ण आ न सके। बड़े मूँझ गये हैं। तो पहले-पहले समझाना है गाड फादर एक है। वह होते हैं हद के फादर। स्त्री रची फिर स्त्री से बच्चे पैदा किये। स्त्री को एडाप्ट किया, जन्म नहीं दिया। बेहद का बाप भी कहते हैं मैं इनमें प्रवेश कर एडाप्ट करता हूँ। भगवान ने सृष्टि कैसे रची। यह किसको भी पता नहीं है।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १२.०४.०८, पृ.३)

“Manushya kahtey bhi hain Satyug may Lakshmi-Narayan ka raajya tha. Lakshmi-Narayan ke bachpan kee koi history hai nahee. Radhey Krishna kee hai. Krishna janmaashtami manaatey hain fir Narayan ashtami kahaan gayi. Krishna ko fir Dwaapar may ley gaye hain. Radhey Krishna toh Prince-Princess hain, dono apnee-apnee raajdhaani may rahtey hain, jaroor swayamvar hua hoga. Raadhey-Krishna kaa raajya toh hai nahee. Sooryavanshi aur Chandravanshi gharaanaa hai. Chandravanshi may toh Sooryavanshi Krishna aa na sakey. Badey moonjh gaye hain. Toh pehley-pehley samjhaanaa hai God Father ek hai. Vah hotey hain had ke Father. Stree rachi fir stree say bachchey paida kiye. Stree ko adopt kiya, janma nahee diya. Behad kaa Baap bhi kahtey hain mai inmay pravesh kar adopt kartaa hoon. Bhagwaan nay srishti kaisey rachee. Yah kisko pataa nahee hai." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 12.04.08, pg 3)

“People even say that there was a rule of Lakshmi-Narayan in the Golden Age. There is no history of the childhood of Lakshmi-Narayan. There is a history of Radha and Krishna. Krishna janmashtami (birthday) is celebrated, then where did the ashtami (birthday) of Narayan go? Krishna has then been taken to (i.e. depicted in) the Copper Age. Radha and Krishna are Prince and Princess. Both live in their own kingdoms. Definitely swayamwar (in a literal sense it means a kind of marriage where a bride chooses her husband from among prospective bridegrooms invited for her marriage) must have taken place. There is no kingdom of Radhey Krishna. It is a Sun and Moon dynasty. The Suryavanshi Krishna cannot come to the Moon Dynasty. They have become very confused. So, first of all one should explain that God Father is one. They are fathers in a limited sense. They create (i.e. adopt) the wife and then produce children through the wife. They adopt the wife; they do not give birth to her. Even the Father in an unlimited sense says that I enter in them and adopt. Nobody knows as to how God created the world.” (Revised Sakar Murli dated 12.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post02 Oct 2008

310.
“बाबा ने समझाया है आत्मा है फ्लाइंग स्क्वाइड। सबसे तीखी जाती है। उससे तीखी चीज़ कोई होती नहीं। आत्मा से कोई पहुंच नहीं सकता। पिछाड़ी में मच्छरों सदृश्य सब आत्मायें भागती हैं। कहाँ जाती हैं? बहुत दूर-दूर सूर्य चाँद से भी पार। वहां से फिर लौटना नहीं है। उन्हों के राकेट आदि तो जाकर फिर लौट आते हैं। सूर्य तक तो पहुँच नहीं सकते। तुमको तो उनसे बहुत दूर जाना है। सूक्ष्मवतन से भी ऊपर मूलवतन में जाना है। झट चले जाते हैं। आत्मा को पंख मिल जाते हैं। हिसाब-किताब चुक्तू कर आत्मा पवित्र बन जाती है। इस कयामत के समय की महिमा बहुत लिखी हुई है। सब आत्माओं को हिसाब-किताब चुक्तू कर जाना है।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १४.०४.०८, पृ.१)

“Baba nay samjhaayaa hai aatma hai flying squad. Sabsey teekhi jaati hai. Us say teekhi cheez koi hoti nahee. Aatmaa say koi pahunch nahee saktaa. Pichaadi may machcharon sadrishya sab aatmaen bhaagtee hain. Kahaan jaati hain? Bahut door-door soorya chaand say bhi paar. Vahaan say fir lautnaa nahee hai. Unhon ke rocket aadi toh jaakar fir laut aatey hain. Soorya tak toh pahunch nahee saktey. Tumko toh unsay bahut door jaanaa hai. Sookshmavatan say bhi oopar moolvatan may jaanaa hai. Jhat chaley jaatey hain. Aatma ko pankh mil jaatey hain. Hisaab-kitaab chuktu kar aatma pavitra ban jaati hai. Is kayaamat ke samay kee mahima bahut likhi hui hai. Sab aatmaaon ko hisaab-kitaab chuktu kar jaanaa hai." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 14.04.08, pg 1)

“Baba has explained that a soul is a flying squad. It travels the fastest. There is nothing faster than it. Nobody can reach (before or compete with) the soul. In the end all the souls run (towards the home) like mosquitoes. Where do they go? Very-very far away, farther than the Sun and the Moon. One does not have return from there. Their rockets etc. go (to space) and then come back. They cannot reach the Sun. You have to travel very far away from it. You have to go higher than the Subtle Region to the Soul World. You go there immediately. The soul gets wings. After clearing its karmic accounts the soul becomes pure. This time of destruction has been praised a lot in many write-ups. All the souls have to depart after clearing their karmic account.” (Revised Sakar Murli dated 14.04.08, pg 1 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post03 Oct 2008

311.
“देही अभिमानी तब होंगे जब कम्पलीट सरेन्डर होंगे। बाबा यह सब आपका है। मैं भी आपका हूँ। यह देह जैसे कि हमारी है नहीं, इनको मैं छोड़ देता हूँ। बाबा मैं आपका हूँ। बाबा कहते हैं मेरा बन और सबसे ममत्व मिटा दो। बाकी ऐसे नहीं कि यहाँ आकर बैठ जाना है। तुमको अपना धन्धा धोरी करना है। घर सम्भालना है। बच्चों का कर्जा उतारना है। मात-पिता की सेवा कर उनका उजूरा उतार देना है। बच्चों पर माँ-बाप की पालना का कर्जा चढ़ता है। अब यह बाप तुम्हारी पालना कर रहे हैं तो तुमसे पहले ही सरेन्डर कराते हैं। सब कुछ दे दो। उनसे फिर तुम्हारी पालना भी होती है। यह शिवबाबा का भण्डारा है। मात-पिता तुम बच्चों की पालना कर रहे हैं। शुरू में भी जो आये थे सभी ने झट सरेन्डर कर दिया। अपने पास कुछ नहीं रखा। सरेन्डर किया फिर उस धन से बिगर छुट्टी पैसा आदि किसी को दे न सके। जैसे शास्त्रों में हरिश्चन्द्र की कहानी है। परन्तु यथार्थ तो कुछ है नहीं।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १४.०४.०८, पृ.२)

“Dehi abhimaani tab hongey jab complete surrender hongey. Baba yah sab aapka hai. Mai bhi aapka hoon. Yah deh jaisey ki hamaari hai nahee, inko mai chod deta hoon. Baba mai aapka hoon. Baba kahtey hain mera ban aur sabsey mamatwa mitaa doh. Baaki aisey nahee ki yahaan aakar baith jaanaa hai. Tumko apnaa dhandha dhori karnaa hai. Ghar sambhaalnaa hai. Bachchon ka karja utaarnaa hai. Maat-pitaa kee seva kar unka ujoora utaar dena hai. Bachchon par maa-baap ki paalnaa ka karja chadhtaa hai. Ab yah Baap tumhaari paalnaa kar rahey hain toh tumsey pehley hee surrender karaatey hain. Sab kuchch dey do. Unsay fir tumhaari paalnaa bhi hoti hai. Yah ShivBaba ka bhandara hai. Maat-pitaa tum bachchon kee paalnaa kar rahey hain. Shuru may bhi jo aaye thay sabhi nay jhat surrender kar diya. Apney paas kuchch nahee rakhaa. Surrender kiya fir us dhan say bigar chutti paisey aadi kisi ko dey na sakey. Jaisey shaastron may Harishchandra kee kahaani hai. Parantu yathaarth toh kuchch hai nahee." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 14.04.08, pg 2)

“One will become soul conscious only when one becomes completely surrendered. Baba all this belongs to you. Even I belong to you. It is as if this body does not belong to me; I leave this. Baba I belong to you. Baba says – Become mine and remove detachment for everyone else. But it is not as if you have to come here and sit. You have to do your business, etc. You have to take care of your household. Children should pay off their debts (of service towards their parents). One should serve his/her parents and pay off their debts. Children become indebted to their parents for the sustenance that they have provided to them. Now this Father is sustaining you. So, He makes you surrender in the beginning itself. Give everything. Then you will also be taken care of with that. This is ShivBaba’s bhandara. The mother and the Father are taking care of you children. Even all those who had come in the beginning surrendered immediately. They did not keep anything with themselves. When someone surrenders (the wealth) then one cannot give money, etc. from that wealth to anyone without permission. For example there is a story of Harishchandra in the scriptures. But it is not accurate.” (Revised Sakar Murli dated 14.04.08, pg 2 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post04 Oct 2008

312.
“भल बाबा कहते हैं ज्ञानी तू आत्मा मुझे प्रिय है। परन्तु ऐसा नहीं सिर्फ ज्ञान देने वाला मुझे प्रिय है। पहले योग पूरा चाहिए। बाप को याद करना है। माया के विघ्नों से डरो नहीं। विश्व का मालिक बनते हो। १६१०८ की माला बहुत बड़ी है। अन्त में आकर पूरी होगी। त्रेता अन्त तक इतने प्रिन्स-प्रिन्सेज बनते हैं। कुछ तो निशानी है ना। ८ की भी निशानी है, १०८ की भी निशानी है। यह बिल्कुल राइट है। त्रेता अन्त तक इतने १६१०८ प्रिन्स-प्रिन्सेज होते हैं। शुरू में तो नहीं होंगे। पहले थोड़े होंगे फिर वृद्धि पाते जाते हैं।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १४.०४.०८, पृ.३)

“Bhal Baba kahtey hain gyaani tu aatmaa mujhey priy hai. Parantu aisa nahee sirf gyaan deney vaalaa mujhey priy hai. Pehley Yoga poora chaahiye. Baap ko Yaad karnaa hai. Maya ke vighnon say daro nahee. Vishwa ka maalik bantey ho. 16108 kee maalaa bahut badee hai. Anth may aakar poori hogi. Treta anth tak itney Prince-Princess bantey hain. Kuchch toh nishaani hai na. 8 kee bhi nishaani hai, 108 kee bhi nishaani hai. Yah bilkul right hai. Treta anth tak itney 16108 Prince-Princess hotey hain. Shuru may toh nahee hongey. Pehley thodey hongey fir vriddhi paatey jaatey hain." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 14.04.08, pg 3)

“Although Baba says that He likes the knowledgeful soul. But it is not as if I like only the one who gives knowledge. First the Yoga should be complete. One should remember the Father. Do not fear the obstacles of Maya. You become the masters of the world. The rosary of 16,108 is very big. It will become complete in the end. These many (souls) will become Princes and Princesses by the end of the Silver Age. There is some sign, isn’t it? There is a sign of 8 (topmost souls) as well. There is a sign of 108 (topmost souls) as well. This is very right. These many, i.e. 16,108 (souls) become Princes and Princesses by the end of the Silver Age. There will not be these many in the beginning. Initially there will be a few and then they go on increasing.” (Revised Sakar Murli dated 14.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
User avatar

arjun

PBK

  • Posts: 3588
  • Joined: 01 May 2006
  • Location: India

Re: Extracts from the Sakar Murlis published by BKs

Post05 Oct 2008

313.
“तो जितना तुम योग में रहेंगे उतना शुद्ध बनते जायेंगे। बाबा यह सब आपका है। हम तो ट्रस्टी हैं। आपके हुक्म बिगर हम कुछ नहीं करेंगे। शरीर निर्वाह कैसे करना है, वह भी मत लेनी है। अक्सर करके गरीब ही पूरा पोतामेल देते हैं। साहूकार दे न सकें। सरेन्डर हो नहीं सकते। कोई विरला निकलता है। जैसे कि जनक का नाम है। बाल बच्चे हैं, जाइंट प्रापर्टी है तो अलग कैसे हों। साहूकार लोग प्रापर्टी निकालें कैसे, जो सरेन्डर हों। बाप है ही गरीब निवाज़। सबसे गरीब मातायें हैं, उनसे भी जास्ती कन्यायें गरीब हैं। कन्या को कभी वर्से का नशा नहीं होगा। बच्चे को बाप की जागीर का नशा रहता है। तो वह सब छोड़ फिर वैकुण्ठ का वर्सा लेना पड़े।“ (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १४.०४.०८, पृ.३)

“Toh jitnaa tum Yoga may rahengey utnaa shuddh bantey jaayengey. Baba yah sab aapkaa hai. Ham toh trustee hain. Aapke hukma bigar ham kuchch nahee karengey. Shareeer nirvaah kaisey karnaa hai, vah bhi mat leni hai. Aksar karke gareeb hee poora potamail detey hain. Saahookaar dey na sakein. Surrender ho nahee saktey. Koi virlaa nikaltaa hai. Jaisey ki Janak ka naam hai. Baal bachchey hain, joint property hai toh alag kaisey hon. Saahookaar log property nikaalein kaisey jo surrender hon. Baap hai hee gareebniwaaz. Sabsey gareeb maataaen hain, unsay bhi jaasti kanyaaen gareeb hain. Kanya ko kabhi varsey ka nashaa nahee hoga. Bachchey ko Baap kee jaageer ka nashaa rahtaa hai. Toh vah sab chod fir Vaikunth ka varsa lena padey." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 14.04.08, pg 3)

“So, the more you have Yoga, the more you will go on becoming pure. Baba all this belongs to you. We are trustees. We will not do anything without your order. One should also obtain the directions as to how should one earn one’s livelihood. Generally, it is the poor ones, who give the complete potamail (life story). The rich ones cannot give. They cannot surrender. Very rarely someone emerges (who is rich). For example, Janak is famous. She has children, there is a joint property; so how can she separate? How can the prosperous ones take out their (share of the) property so that they could surrender? The Father is a friend of the poor ones (garibniwaaz). The poorest ones are the mothers; poorer than them are the virgins. A virgin will never be proud of the inheritance. Sons are proud of the Father’s property. So, one has to leave all that and obtain the inheritance of heaven.” (Revised Sakar Murli dated 14.04.08, pg 3 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
PreviousNext

Return to BK