133.
"ब्रह्मा सो विष्णु, विष्णु सो ब्रह्मा - यह टॉपिक बहुत अच्छी है। सारे चक्र का राज़ इसमें आ जाता है। यह सब बातें सेन्सीबुल बच्चे अच्छी रीति धारण कर सकेंगे और प्वाइंट्स लिखते करेक्ट करते रहेंगे। भाषण जब करते हैं, कोई को याद नहीं रहता तो कागज़ सामने रखते हैं। तुम बच्चों को ओरली समझाना है। बैरिस्टर लोग बहुत अभ्यास करते हैं। फिर दूसरा वकील आरग्यू करेंगे तो किताब खोलकर देखेंगे। फिर बोलेंगे जज साहेब देखा फलानी लॉ बुक में यह है। वह फिर कहेंगे फलाने बुक में यह है। उन्हों के पास बहुत प्वाइंटस रहती है। इंजीनियर की भी बुद्धि चलती रहती है। तो हमको ऐसे-ऐसे प्लैन्स बनाने हैं। तुमको भी विचार चलाना है। टॉपिक की लिस्ट बनानी चाहिए। इस पर यह-यह प्वाइंट्स समझायेंगे। फिर सारी नालेज बुद्धि में आ जायेगी, फिर एक्यूरेट भाषण करेंगे। अचानक भाषण करेंगे तो गड़बड़ होगी। यह भी नम्बरवार प्रैक्टिस है। तब तो जो तीखे हैं उनको बुलाते हैं, आकर भाषण करो। समझते हैं यह बड़ी बहन है। भाईयों में जगदीश होशियार है। तो कहेंगे यह बड़ा भाई है तो फिर रिगार्ड पूरा रखना चाहिए। फिर बड़ों का काम है छोटों को सिखाना। स्कूल में मैनर्स भी सिखलाते हैं। इसमें मैनर्स अच्छे चाहिए।" (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १९.१२.०७, पृ.३ एवं ४)
"Brahma so Vishnu, Vishnu so Brahma, yah topic bahut achchi hai. Saarey chakra ka raaz ismay aa jaataa hai. Yah sab baatein sensible bachchey achchi reeti dhaaran kar sakengey aur points likhtey correct kartey rahengey. Bhaashan jab kartey hain, koi ko Yaad nahee rahtaa toh kaagaz saamney rakhtey hain. Tum bachchon ko orally samjhana hai. Barrister log bahut abhyaas kartey hain. Fir doosra vakeel argue karengey toh kitaab khol kar dekhengey. Fir bolengey Judge Saahib dekho falaani Law Book may yah hai. Vah fir kahengey falaaney book may yah hai. Unho ke paas bahut points rahtee hain. Engineer kee bhi buddhi chaltee rahtee hai. Toh hamko aisey-aisey plans banaaney hain. Tumko bhi vichaar chalaana hai. Topic kee list banaani chaahiye. Is par yah-yah points samjhaayengey. Fir saari knowledge buddhi may aa jaayegi, fir accurate bhaashan karengey. Achaanak bhaashan karengey toh gadbad hogi. Yah bhi numberwaar practice hai. Tab toh jo teekhey hain unko bulaatey hain, aakar bhaashan karo. Samajhtey hain yah badee bahan hai. Bhaiyon may Jagdish hoshiyaar hai. Toh kahengey yah badaa Bhai hai toh fir regard poora rakhnaa chaahiye. Fir badey ka kaam hai choton ko sikhana. School may manners bhi sikhlaatey hain. Ismay bhi manners achchey chaahiye." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 19.12.07, pg 3&4)
“Brahma becomes Vishnu, Vishnu becomes Brahma. This topic is very nice. The secret of the entire cycle comes into the intellect. The sensible children will be able to assimilate all these matters nicely and they will keep writing and correcting points. When people deliver lectures, if someone forgets, then they keep the paper in front of them. You children have to explain orally. Barristers practice a lot. Then if another Advocate argues, they will open the book and see. Then they will say – Judge Sahib, look it is given like this in this law book. Then he (i.e. the other advocate) will say – it is given like this in that book. They have a lot of points. The intellect of the Engineers also keeps working that we have to make such and such plans. You should also think. A list of topics should be prepared. We will explain like this on this point. Then the entire knowledge will enter the intellect. Then you will deliver accurate lectures. If you deliver lectures suddenly, you would get confused. This is also a numberwise practice. Only because of this, the clever ones are called to come and deliver lectures. They feel that this one is a Senior Sister. Among the Brothers Jagdish is clever. So, it will be said this one is an elder Brother; then one should also have full regard (for him). Then it is the duty of the senior to teach the young ones. Manners are also taught in a school. Even in this (Yagya) good manners are required." (Revised Sakar Murli dated 19.12.07, pg 3&4 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)
"ब्रह्मा सो विष्णु, विष्णु सो ब्रह्मा - यह टॉपिक बहुत अच्छी है। सारे चक्र का राज़ इसमें आ जाता है। यह सब बातें सेन्सीबुल बच्चे अच्छी रीति धारण कर सकेंगे और प्वाइंट्स लिखते करेक्ट करते रहेंगे। भाषण जब करते हैं, कोई को याद नहीं रहता तो कागज़ सामने रखते हैं। तुम बच्चों को ओरली समझाना है। बैरिस्टर लोग बहुत अभ्यास करते हैं। फिर दूसरा वकील आरग्यू करेंगे तो किताब खोलकर देखेंगे। फिर बोलेंगे जज साहेब देखा फलानी लॉ बुक में यह है। वह फिर कहेंगे फलाने बुक में यह है। उन्हों के पास बहुत प्वाइंटस रहती है। इंजीनियर की भी बुद्धि चलती रहती है। तो हमको ऐसे-ऐसे प्लैन्स बनाने हैं। तुमको भी विचार चलाना है। टॉपिक की लिस्ट बनानी चाहिए। इस पर यह-यह प्वाइंट्स समझायेंगे। फिर सारी नालेज बुद्धि में आ जायेगी, फिर एक्यूरेट भाषण करेंगे। अचानक भाषण करेंगे तो गड़बड़ होगी। यह भी नम्बरवार प्रैक्टिस है। तब तो जो तीखे हैं उनको बुलाते हैं, आकर भाषण करो। समझते हैं यह बड़ी बहन है। भाईयों में जगदीश होशियार है। तो कहेंगे यह बड़ा भाई है तो फिर रिगार्ड पूरा रखना चाहिए। फिर बड़ों का काम है छोटों को सिखाना। स्कूल में मैनर्स भी सिखलाते हैं। इसमें मैनर्स अच्छे चाहिए।" (ब्रह्माकुमारियों द्वारा प्रकाशित रिवाइज़्ड साकार मुरली दिनांक १९.१२.०७, पृ.३ एवं ४)
"Brahma so Vishnu, Vishnu so Brahma, yah topic bahut achchi hai. Saarey chakra ka raaz ismay aa jaataa hai. Yah sab baatein sensible bachchey achchi reeti dhaaran kar sakengey aur points likhtey correct kartey rahengey. Bhaashan jab kartey hain, koi ko Yaad nahee rahtaa toh kaagaz saamney rakhtey hain. Tum bachchon ko orally samjhana hai. Barrister log bahut abhyaas kartey hain. Fir doosra vakeel argue karengey toh kitaab khol kar dekhengey. Fir bolengey Judge Saahib dekho falaani Law Book may yah hai. Vah fir kahengey falaaney book may yah hai. Unho ke paas bahut points rahtee hain. Engineer kee bhi buddhi chaltee rahtee hai. Toh hamko aisey-aisey plans banaaney hain. Tumko bhi vichaar chalaana hai. Topic kee list banaani chaahiye. Is par yah-yah points samjhaayengey. Fir saari knowledge buddhi may aa jaayegi, fir accurate bhaashan karengey. Achaanak bhaashan karengey toh gadbad hogi. Yah bhi numberwaar practice hai. Tab toh jo teekhey hain unko bulaatey hain, aakar bhaashan karo. Samajhtey hain yah badee bahan hai. Bhaiyon may Jagdish hoshiyaar hai. Toh kahengey yah badaa Bhai hai toh fir regard poora rakhnaa chaahiye. Fir badey ka kaam hai choton ko sikhana. School may manners bhi sikhlaatey hain. Ismay bhi manners achchey chaahiye." (Brahmakumariyon dwara prakaashit revised Sakar Murli, dinaank 19.12.07, pg 3&4)
“Brahma becomes Vishnu, Vishnu becomes Brahma. This topic is very nice. The secret of the entire cycle comes into the intellect. The sensible children will be able to assimilate all these matters nicely and they will keep writing and correcting points. When people deliver lectures, if someone forgets, then they keep the paper in front of them. You children have to explain orally. Barristers practice a lot. Then if another Advocate argues, they will open the book and see. Then they will say – Judge Sahib, look it is given like this in this law book. Then he (i.e. the other advocate) will say – it is given like this in that book. They have a lot of points. The intellect of the Engineers also keeps working that we have to make such and such plans. You should also think. A list of topics should be prepared. We will explain like this on this point. Then the entire knowledge will enter the intellect. Then you will deliver accurate lectures. If you deliver lectures suddenly, you would get confused. This is also a numberwise practice. Only because of this, the clever ones are called to come and deliver lectures. They feel that this one is a Senior Sister. Among the Brothers Jagdish is clever. So, it will be said this one is an elder Brother; then one should also have full regard (for him). Then it is the duty of the senior to teach the young ones. Manners are also taught in a school. Even in this (Yagya) good manners are required." (Revised Sakar Murli dated 19.12.07, pg 3&4 published by BKs in Hindi, narrated by ShivBaba through Brahma Baba; translated by a PBK; the words within brackets in the English version have been added by the translator to clarify the meaning)